AN ANALYSIS OF ONOMATOPOEIA TRANSLATION BY ENGLISH EDUCATION DEPARTMENT STUDENTS OF SULTAN AGENG TIRTAYASA UNIVERSITY

Kategori : TA | Tugas Akhir
Sub Kategori : KS | Skripsi
Bidang Utama : KS01 | Bidang Pendidikan
Bidang Keilmuan : KS0105 | Pendidikan Bahasa Inggris
Kontributor:Diyan Purnama Sari
Tanggal Posting:08 Mei 2017
Tahun Dokumen : 2016

The objective of this research is to find out the students‟ strategies to cope their problems in translating onomatopoeia from English into Indonesian and students‟ difficulties in translating onomatopoeia from English into Indonesian at 6th semester English education department students of Sultan Ageng Tirtayasa University. The researcher conducted this research by applying qualitative method with case study approach. The populations were 31 students. The data were colected through translation test to know about students‟ strategies that used by students in translating onomatopoeia and questionnaire to find the possible causes of the difficulties faced by the students in translating onomatopoeia. There were six onomatopoeias that students translated by using two strategies, naturalization and adaptation. The result of the test showed that students mostly used adaptation strategy to translate the onomatopoeia. There were 32.68% students used naturalization and 67.32% students used adaptation in translating onomatopoeia. There were eight questions in the questionnaire. The questionnaire was a closed questionnaire with the answer only YES or NO answer. There was a highest percentage for students‟ difficulty in translating onomatopoeia. Lexical was the highest one with 87.5%. The lexical difficulty is in lack of vocabulary side. Students confused to find the appropriate onomatopoeia. Based on the result, students still confused to use the appropriate strategy and to find the exactly onomatopoeia.


Keywords: Translation, Onomatopoeia, Translation Strategies, Translation Difficulties.

Dokumen :

Anda harus login untuk mengunduh dokumen ini